تبلیغات
آموزش زبان انگلیسی پانــدا - اصطلاحات انگلیسی به فارسی - حیوانات

اصطلاحات انگلیسی به فارسی - حیوانات

    Ant 

    Have ants in the pants: to be restless and uneasy 
    (آروم و قرار نداشتن)
    Do you have ants in your pants or what?

    Bat

    Blind as a bat: very blind 
    (خیلی کور)
    I'm blind as a bat without my glasses.

    Bee

    Have a bee in one's bonnet: to be in a bad mood 
    (روی مود وحال بد بودن)
    She has a bee in her bonnet today.

    Busy as a bee: very busy 
    (خیلی کار داشتن)
    He never seems to have time to talk. he's always busy as a bee.

    Mind your own bee's wax: do your own business 
    (سرت به کار خودت باشه)

    Bird

    A little bird told me: an unnamed person or source told me 
    (گنجشکه بهم گفت)

    Bird: woman or girl (British) 
    (زن، خانم)
    Do you know that bird?

    Bird legs: very thing legs 
    (پاهای نحیف و لاغر)
    He can't be a runner; he has bird legs.

    Birds of a feather flock together: people who are alike attract each other 
    (کبوتر با کبوتر باز با باز)

    Early bird: a person who wakes up early in the morning 
    (آدم سحر خیز)
    You're such an early bird.

    Eat like a bird: to eat a little food and have a small appetite 
    (کم غذا خوردن مثل گنجشک)
    She eats like a bird.

    To be for the birds: anything that doesn't have a good quality 
    (معادل وقتی که میگیم کلبه درویشانه یا لقمه حقیرانه یا هر چیز کم ارزش دیگری )
    This car is for the birds.

    Give someone the bird: show someone the middle finger 
    (انگشت وسط را به کسی نشان دادن برای توهین)
    I waved to her from my car, but she gave me the bird.

    Jailbird: prisoner 
    (زندانی)
    He's a jailbird.

    The early bird catches the worm: the person who gets up early is more successful 
    (سحرخیز باش تا کامروا باشی)


    Bug

    As snug as a bug in a rug: extremely comfortable 
    ( جای خیلی راحت داشتن)
    I was as snug as a bug in a rug in my new bed last night.

    Bug: virus 
    (ویروس، بیماری)
    My sister can't come to the party cause she caught a bug.

    Bug somebody: annoy and bother somebody 
    (کسی را اذیت کردن)
    Stop bugging me!

    Work out all the bugs: to remedy and solve all the problems 
    (حل کردن همه مشکلات)
    My project is almost ready, I just need to work out all the bugs.

    Buffalo

    Buffalo: to trick somebody 
    (گول زدن کسی)
    He buffaloed me.

    Bull

    Bull shit: nonsense 
    (مزخرف)
    That's a bunch of bull shit.
    Also B.S.

    Bull-headed: stubborn 
    (کله شق)
    Sometimes you are so bull-headed.

    Cock-and-bull story: funny and unbelievable story 
    (داستان و حرف های باور نکردنی)
    Every time I go to his house his father tells me cock-and-bull story.

    Take the bull by the horns: to bravely deal with a difficult or dangerous problem
    (کار سخت و شق القمر کردن)
    You have got to just take the bull by the horns and do it yourself.

    Be like a bull in a china shop
    (آدم دست و پا چلفتی، کسی که حرف ها و کارهاش باعث ناراحت شدن بقیه می شه)
    1. behave in a way that's not sensitive to other people's feeling or in a way that shows you don't understand the rules 
    2. keep dropping or breaking things


    Butterfly

    Have butterflies: to be nervous 
    (استرس داشتن و عصبی بودن)
    I always get butterflies when I speak in front of a group.

    Camel

    Straw that broke the camel's back: the final act that one can tolerate
    (تر خلاص، کاری که دیگه حوصله آدما سر ببره)
    She borrowed my dress again without asking?! that's straw that broke the camel's back.

    Cat

    Cat call: a whistle for a pretty woman or girl to show excitement about her beauty 
    (سوت دختر بازی)
    You should hear the cat calls she gets whenever she walks down the street.

    Catnap: a short nap 
    (خواب کوتاه، قیلوله، چرت)
    I'll meet you at the movies right after I take a little catnap.

    Copycat: one who copies another person's action 
    (آدمی که خلاقیت نداره و همش کاره دیگران را کپی می کنه)
    Every time I buy something, she buys the same thing. she's such a copycat!

    Curiosity killed the cat: curiosity is dangerous 
    (فضول را بردن جهنم...)

    Pussy cat
    (عزیزم، جیگرم)
    1. honey, sweetheart, darling  
    2. a gentle person
    He's such a pussy cat!

    Rain cats and dogs: rain heavily 
    (بارون اومدن مثل دم اسب)
    It's raining cats and dogs outside.

    Be a scaredy cat: be coward and frightened 
    (ترسو و بزدل بودن)
    Don't be a scaredy cat.

    Something the cat dragged in: said about a person who just enters the room (معادل وقتی که می گیم فلانی حلال زادس)
    Look what the cat dragged in. 

    The cat's got your tongue: are you speechless? (because of being shocked or surprised) 
    (موش زبونتا خورده)

    Chicken

    Chicken out: to be afraid and lose courage 
    (جا زدن و ترسیدن)
    He chickened out at the last minute.

    Chicken shit: 1.coward and afraid 2. very small and petty 
    (ترسو و بزدل، کم و ناچیز)
    She's such a chicken shit!
    My boss pays me chicken shit salary.

    Not to count one's chicken before they're hatched: not to count on something before it's a reality 
    (معادل جوجه را آخر پاییز میشمارن)
    Don't go counting your chicken before they're hatched.

    Hen-pecked: a man who is completely dominated by his wife 
    (مرد زن زلیل)
    He has been hen-pecked for the past 25 years.

    Run around like a chicken with its head cut off: a person who runs around aimlessly and gets little or nothing accomplished 
    (مثل مرغ پر کنده پرپر زدن)
    At work he always runs around like a chicken with its head cut off.

    Spring chicken: young and inexperienced 
    (آدم خام و بی تجربه)
    He's no spring chicken. (he's not a spring chicken.)



     
      دوشنبه 19 مرداد 1394         ساعت 06:00 قبل از ظهر            نظرات